quarta-feira, 19 de novembro de 2014

BRASIL x PORTUGAL


Diferenças linguísticas entre Brasil e Portugal


3 comentários:

Manuel Tomaz disse...

Muito "legal" - "Muito "Fixe"... mas faltou a tradução para a palavra "Fresco" queijo fresco, por exemplo... ahahahahah

lis disse...

Oi Manuel
Obrigada da visita e gostei muito do vídeo com as diferenças linguísticas.
De tanto seguir os amigos portugueses foram poucas as que não conhecia:por exemplo:_ aeromoça ser chamada de hospedeira de bordo:))
A maioria eu conhecia. Algumas são bem próximas e os significados coincidem,outras nem tanto _por exemplo casa de banho dentro de outra casa fica meio sem nexo_combina melhor dizer banheiro.
Legal e fixe acho bem parecidas.
Uma curiosidade que ainda vou pesquisar é se em toda a Europa fala-se essas palavras como em Portugal ...porque aqui seguimos a linguagem das Américas _celular por exemplo é comum em quase todo o ocidente,não?
Acho que telemóvel é muito peculiar de Portugal.
Obrigada_gostei muito da aula.
um abraço ( desculpe me alongar)

lis disse...

... esqueci de dizer que moras numa cidade brasileira histórica.
_moro no Rio e conheço Petrópolis,uma cidade com um clima europeu que eu gosto muito.
Além de histórica é bem sossegada e gostosa de viver.
abraços e bons dias.